1: Try this version of "quests_reaction.c". For those characters, "Indian" was indeed not translated. They are fantoms, created at the time of the battle, so if you have a savegame from before the battle, they should be translated when you replay the battle.
2: This version of "villain_dialog.c" uses 'XI_ConvertString' on any title which can be used for Piers or Valerie Downing. And this version of Russian "common.ini" has "Mr." added for when you address Piers by his English title. I've already translated that line by copying it from "Mister". But also included is "Madame", for when you play as Helen Ardent, you're talking to Valerie Downing, and she's married. French "Madame" is not quite the same as English "Madam", so it may need to be translated differently. "Madam" stresses the first syllable, "MAdam". French stresses the second syllable, "maDAME". So I have not translated "Madame" - look for it on line 1547.
2: This version of "villain_dialog.c" uses 'XI_ConvertString' on any title which can be used for Piers or Valerie Downing. And this version of Russian "common.ini" has "Mr." added for when you address Piers by his English title. I've already translated that line by copying it from "Mister". But also included is "Madame", for when you play as Helen Ardent, you're talking to Valerie Downing, and she's married. French "Madame" is not quite the same as English "Madam", so it may need to be translated differently. "Madam" stresses the first syllable, "MAdam". French stresses the second syllable, "maDAME". So I have not translated "Madame" - look for it on line 1547.